Professional Dubbing and Localization
Who Are We?
We are a professional dubbing and localization studio offering a full range of services for film, television, animation, audiobooks, and other media projects.
Our mission is to create new voices that accurately convey the emotions, pacing, and meaning of the original work for any target audience. We break down language barriers in the media landscape, making your content accessible and relatable.
We maintain rigorous quality control at every stage: from the careful casting of voice actors to the final audio mixing. At ReVoice Media, we work with teams of professional native-speaking actors and directors, which guarantees the highest level of authenticity and cultural relevance.

Services

  • Voice-Over & Dubbing
    Modern Production Solutions
  • Vocal & Music
    Industry Talents
  • Media Sound Design
    Authentic Ambiance
Results in 3 Steps
A Quality and Creative Approach
  • Briefing & Discussion
    You tell us about your project, and we define the tasks, budget, and timeline.
  • Production
    Voice Recording by Professional Actors, Dialogue Editing, and Mixing in Mono, Stereo & Multichannel Formats. You receive a draft version for approval.
  • Final Delivery
    We incorporate the revisions and provide you with the finished files in the required format.
Featured Work
See the Results We Deliver
Turbozaurs (German, French, Polish, English)
Complete Dubbing into Foreign Languages 
Voice-Over (Russian)
Fast. Quality. Precision.
Team
Meet Our Key Members
  • Valeriy Gromov
    Founder and Studio Producer
    A strategist and key project integrator who turns concepts into commercially successful audio products. He has a keen understanding of the rights and content market, knowing how to profitably acquire and effectively sell. Thanks to his background in studio management and content work, he sees the project holistically: from the nuances of the actors' performance to the global issues of rights and distribution.
  • Lyudmila Ilyina
    Chief Director, Dubbing Actress
    A legend of Russian dubbing, an actress and director with a vast creative legacy. A classic of the national voice-over school, whose voice has become an integral part of cult films and video games for several generations of viewers.
    She possesses a unique acting range and a profound understanding of direction, allowing her to create benchmark dubbed versions of characters—from the wise Minerva McGonagall in the Harry Potter universe to the epic goddess Gaia in God of War. Her work can be heard in major projects such as Cyberpunk 2077Wolfenstein, and Heavy Rain, as well as in the animated classic SpongeBob SquarePants.
    Over 500 roles voiced in film and direction of 200+ dubbed pictures.
  • Nikita Kopmanis
    Chief Sound Engineer & Project Curator
    An expert in voice recording and post-production with many years of experience in the dubbing industry. He combines technical mastery with a creative approach to ensure high-quality sound in any project.
    With over 10,000 hours of sound recording behind him, his credits include 200+ mixed dubbed films in 2.0 and 5.1 formats for cinemas and digital platforms, as well as 100,000+ minutes of voice-over content. His work can be heard in dubbed TV series and animated series, audiobooks, commercials, audio guides, and other content types. His deep understanding of sound aesthetics and market requirements makes him an indispensable specialist in creating professional dubbed content.

  • Maria Dvoretskaya
    Manager, Coordinator, Producer
    An expert in process organization. She coordinates the efforts of creative and technical teams to achieve the perfect result.
    Her education from the Higher Courses for Screenwriters and Directors, under the guidance of acclaimed industry masters, enables her to not only handle administrative tasks but also make significant contributions to the artistic aspect of projects. This ensures they meet both creative ambitions and market demands.
  • Anna Bobrakova
    Chief Editor & Translator
    A professional editor and translator with a fundamental linguistic background. She combines an academic education from the Philological Faculty of Moscow State University with international experience, including an internship at the University of the Basque Country (Spain).
    Proficiency in eight language systems (including English, Spanish, French, Catalan, German, Greek, Hindi, and Russian Sign Language) ensures a deep understanding of structural and cultural nuances. This enables her to perform not just accurate translation, but also subtle cultural adaptation.
  • Irina Shterk
    Dubbing Actress and Director
    A graduate of the Acting Department of VGIK and the Assistant-Internship in Stage Speech at GITIS. She possesses a refined sense of verbal action and a mastery of conveying artistic intent, allowing her to both create vivid acting performances herself and precisely guide other artists to achieve the highest expressiveness.
    Over 6 years of professional activity, she has established herself in voice-over, dubbing, narration, and creating sound personas for animation projects from scratch. As a bilingual, she specializes in literary translation and text adaptation, including poetry, from Russian into German, ensuring authenticity and the preservation of the author's style.
  • Valeriy Alexandrov
    Head of Technical Control, Media Engineer
    A quality control specialist. His key responsibility is the meticulous review and inspection of finished materials, where he identifies and eliminates the slightest discrepancies and imperfections. His attention to detail and systematic approach make him an indispensable specialist in ensuring the flawless quality of the final product.
Trusted By
Contact Us:
+7 (931) 712-04-05
info@revoice-media.com
Moscow, Russia
Made on
Tilda